全球自贸通

微信扫一扫

微信小程序
天下好货一手掌握

扫一扫关注

扫一扫微信关注
天下好货一手掌握

绿媒主播把台湾的脸“丢到国际”:乱翻译外宾致辞

   2018-11-07 560
核心提示:近日,2018台中世界花卉博览会(以下简称花博会)举办,但今天岛内媒体对此的报道却都集中在一个焦点,那就是:花博会开幕式上外
 近日,2018台中世界花卉博览会(以下简称“花博会”)举办,但今天岛内媒体对此的报道却都集中在一个焦点,那就是:花博会开幕式上外宾致辞,台湾三立主播张龄予“乱翻译”,引台湾网友怒批,丢脸丢到了国际。
ink="" data-mcesrc="https://www.zi-maoqu.com/static/image/lazy.gif" class="lazy" original="https://www.zi-maoqu.com/file/upload/201811/07/113027701.png" data-mceselected="1" style="margin: 0px auto; padding: 0px; border: 0px none; vertical-align: top; display: block; max-width: 640px;" />

  据报道,台中花博会日前开幕,台湾三立电视台女主播张龄予担任开幕式主持人,并兼任翻译。台湾脸书粉丝团“翻译这档事”截取了一段花博会开幕式上,外宾致辞的视频片段。

  视频中,张龄予多次将语意翻错。例如,外宾说,你们非常努力,成功让花博纳入世界各地花园的展品。翻译内容却变成,“呃…就是…路上很多漂亮的树。”;外宾说,AIPH在世界各地大力提倡“植物的力量”,却被翻译成“我们是植物的世界冠军,超棒的。”

  该粉丝团将此称为“脸丢到国际上的‘口译’”,粉丝团表示,外宾发言一共“没有几句话”,翻译的却“惨不忍听”。翻译这样的表现,是不尊重外宾,把人家的发言当儿戏,不尊重口译专业这回事。该粉丝团还痛批,翻译嬉皮笑脸、带动欢乐气氛就够了吗?非常幼稚的态度。

  此事也引起了台湾网友热议。有台湾网友表示,“她以为在路边办流水席吗?”

ink="" style="margin: 0px auto; padding: 0px; border: 0px none; vertical-align: top; display: block; max-width: 640px;" />

  有网友痛批,“真的很丢脸”。

  还有网友对主持人的态度表示不满。

  有网友表示,台湾主播素质越来越越低。

  也有网友认为,错在主办单位。

  但有一些网友则表示,三立,不意外。

  事件发酵后,当事人张龄予对此进行了回应,她称,当天临时增加致词桥段,加上有时间控管压力,才没办法逐字精准翻译,而现场回音大,她也没办法听得很清楚,已经尽可能转述,坦言有不完美地方,会“检讨精进”。

  台中花博发言人陈文信也出面响应此事,他解释了当天现场情况,并称,仓促之下即席口译有失精准及稳重,主办单位深感抱歉,也将向会长表达歉意。

 
举报收藏 0打赏 0评论 0
免责声明
• 
本文为小编互联网转载作品,作者: 小编。欢迎转载,转载请注明原文出处:https://www.zi-maoqu.com/news/show-14627.html 。本网站部分内容来源于合作媒体、企业机构、网友提供和互联网的公开资料等,仅供参考。本网站对站内所有资讯的内容、观点保持中立,不对内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。如果有侵权等问题,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容。。
 
更多>同类头条直达
  • admin
    加关注0
  • 没有留下签名~~
推荐图文
推荐头条直达
点击排行
信息二维码

手机扫一扫

快速投稿

你可能不是行业专家,但你一定有独特的观点和视角,赶紧和业内人士分享吧!

我要投稿

投稿须知

版权所有:上海环球投资有限公司

沪ICP备15049287号-1